Imieniny: Janusza, Marii, Konrada
  Aktualności
  W Lublinie
  W Drohobyczu
  Wszędzie
  Polecamy
  Archiwum
  Warte uwagi
  Kategorie
   Stowarzyszenie
   Partnerzy
   Projekty
  Bruno4ever

  Tagi

noce festiwal 2012 krcha nieznanaukraina lublin drohobycz leszek mądzik bruno galeria nasi artyści eon horusa górecka o schulzu bułgarii cytaty o schulzu szpilki golberg zwierciadło jarecka filmy
  Ramka


SchulzFest 2024

XI MIĘDZYNARODOWY
FESTIWAL 
"Arka wyobraźni
Brunona Schulza"
w Drohobyczu

Dofinansowano ze środków
Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
pochodzących z Funduszu Promocji Kultury
- podstawowego funduszu celowego


***


***

  BRUNO4EVER 
2024-2026 
SchulzFest w drodze do ESK

Dni Brunona Schulza 
w Lublinie

Zrealizowano z pomocą finansową
MIASTA  LUBLIN

***





 ***


Rok 2022 / Rokiem Brunona Schulza

Odwiedziło nas już:
1010397 osób

M I L I O N
Dziękujemy

Aktualności
MEDIA. DW. DE: Brunoschulzomania na Ukrainie


Dodrukują „Sklepy cynamonowe i wszystkich inne opowiadania”

Przez dwa miesiące sprzedał się cały nakład nowego przekładu prozy Brunona Schulza na ukraiński, autorstwa Jurija Andruchowycza. W Kijowie na konferencji prasowej wydawców i tłumaczy podsumowano „schulzowską ofensywę” na Ukrainie, w ramach której ukazały się nowe przekłady prozy Schulza, jego listów i szkiców krytycznych.

Ukraińskie wydanie portalu medialnego DW.DE (Deutsche Wele) piórem Olgi Wiesnianki relacjonuje konferencję prasową, jaka odbyła się w pierwszych dniach grudnia w Kijowie, a w której uczestniczyli wydawcy i tłumacze Schulza na ukraiński. Autorka artykułu pisze na wstępie: „na Ukrainie szerzy się Brunoschulzomania. Ukraińskojęzyczni czytelnicy odkrywają dla siebie Brunona Schulza…”.

Iwan Małkowycz, szef prestiżowej i znanej oficyny „A-Ba-Ba-Ga-Ła-Ma-Ga”, powiedział, że w ciągu dwóch miesięcy rozszedł się 2-tysięczny nakład „Sklepów cynamonowych i wszystkich innych opowiadań” Brunona Schulza w przekładzie Jurija Andruchowycza. Wydawnictwo planuje dodrukować w kolejnym wydaniu 2-3 tysiące książek.

Małkowycz uważa, że właśnie osoba tłumacza miała wielki wpływ na sukces nowego przekładu prozy Schulza. Andruchowycz jako wybitny pisarz i poeta potrafi zrozumieć innego twórcę, a ponadto – cieszy się zaufaniem wśród młodych czytelników, stąd też Schulz zaczyna być znany w kręgach młodej inteligencji ukraińskiej, a Drohobycz poczyna być identyfikowany z Schulzem. To dlatego nazwisko tłumacza znalazło się na okładce - jest magnesem i rekomendacją

Witryna Księgarni Czas Czytania w Drohobyczu

„W wielu krajach Brunoschulzomania zaczyna się wtedy, kiedy pojawia się dobry przekład” – mówił Małkowycz, przywołując przykład niemieckojęzycznej sfery czytelniczej i niedawne, nowe przekłady Schulza na niemiecki Doreen Daume, dzięki którym proza Schulza przeżywa tam renesans zainteresowania. 

Z kolei Jurij Andruchowycz podkreślał, że jest bardzo zadowolony z sukcesu książki, gdyż Schulz jest raczej pisarzem kameralnym i wymaga od czytelnika, aby ten poświęcił mu specjalną uwagę i czas, a ponadto coraz mniej ludzi w ogóle czyta książki…

Nowy przekład wszystkich opowiadań Schulza (jak i inne nowe przekłady, tj. listów dokonany przez Andrija Pawłyszyna oraz szkiców krytycznych w tłumaczeniu Wiery Meniok – obie książki w wydawnictwie „Duch i Litera”) miały swą pierwszą promocję na V. Międzynarodowym Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu we wrześniu 2012 roku. Przekłady wsparł Instytut Książki w Krakowie oraz Instytut Polski w Kijowie. 

Patrz: http://www.dw.de (edycja ukraińskojęzyczna).


10-12-2012, 19:01:00


  Festiwale






  NewsLetter

Podaj swój e-mail



Bądź na bieżąco
z najważniejszymi wydarzeniami związanymi
z postacią Brunona Schulza




Kultura w Lublinie
BRUNO SCHULZ MUSEUM DROHOBYCZ
Polecamy:    Ї      Brama_Grodzka      PRZYPINKA.PL      Kurier_Galicyjski      Instytut_Polski w Kijowie      EAST-CULTURE      Zaxid.net      Lonia / Maydan Drohobycz      Wikipedia Ukr      Nowa Europa Wschodnia      ZBRUCZ Pismo internetowe      Rada Miasta Drohobycz   
Copyright © Stowarzyszenie | Projekt: Paweł Górski | Wykonanie: ATLabs